妙! 大陸拒「小三」入兩岸常用詞典

TVBS – 2012年8月13日 下午1:53

今天「兩岸常用辭彙字典」,正式發表,不過其中溝通暗藏玄機,大陸中華辭書協會「不建議」台灣原本要把「小三」一詞入字典,而台灣講早上進「號子」,是說到股票營業所看盤,但在大陸可不能亂用,因為對岸講號子指「監獄」;倒是馬總統今天出席,又脫口說了字典以外的話,他說大陸講「雷人」是指被雷打到,但其實雷人是說「驚嚇搞怪到令人無言、很可笑」。

記者:「雷人是什麼意思?」大陸年輕人:「雷人就是很奇怪..很奇怪的事,芙蓉姐姐這一身服裝「很雷人」。」記者:「很奇怪?」大陸年輕人:「對,很奇怪。」

雷人,總歸一句就是「驚嚇搞笑到令人無言」,中國大陸年輕人對「雷人」這流行詞很熟。但台灣的馬總統嘛…。總統馬英九:「被雷打到。」

等等,雷人哪是被雷打到啊,總統「假會」,從字面上直接翻譯,套句他說的,還真囧。畢竟要出席兩岸常用辭典新書發表,怎能不做功課。

犀利人妻電視劇:「什麼是小三,小三就是第三者阿,人妻最怕撞3件事,撞車、撞鬼、撞小三。」

當年「犀利人妻」中的經典名言,把大陸稱第三者為「小三」一詞捧紅了,不過翻開兩岸常用詞典,有小三通,就是沒小三,原來是中國大陸中華辭書協會建議台灣不要收納,認為小三用法「太偏流行語」,不如用小蜜指年

輕情婦。

但「小三」太猛,文化總會廣告還以「你知道小三」有幾個意思嗎?號召全民組營隊,瞭解兩岸用語。

馬英九:「什麼叫貓膩,我也看不懂,後來查了是有點曖昧,陰謀的說法。」

台灣講號子,源自外國券商營業所都叫HOUSE,直譯而來,但到大陸可不能亂用,因為對岸說號子是指犯人都以編號代稱的「監獄拘留所」

有趣的是,台灣講扮黑臉、大陸剛好相反,是說「唱白臉」,京劇曹操等陰險小人都是塗白臉登場。台灣的「扮白臉」到大陸,變成–唱紅臉,瞧瞧紅臉關羽正義凜然。

大陸的紅臉是台灣的白臉,對岸講白臉、是台灣的扮黑臉。下次千萬別搞混,不然可就糗大了。

……..文章來源:按這裡